본문 바로가기

연설문

국가보훈부(국문) - 연설문 상세보기 - 제목, 내용, 파일, URL 정보 제공
6·25전쟁 미국군 실종·포로장병 유족 위로만찬사

6·25전쟁 미국군 실종·포로장병 유족 위로만찬사


존경하는 6·25참전 미국군 실종·포로장병 유가족 여러분!

(순차통역)Families of those unaccounted-for from the Korean War!

먼저, 대한민국의 자유와 평화를 지키기 위해 헌신하셨던
미국군 실종?포로 장병들께 깊은 경의를 표합니다.
또한 사랑하는 남편, 아버지, 그리고 형제를 잃고
큰 고통과 슬픔 속에 살아오신 미국군 유가족 여러분께
진심으로 위로의 말씀을 드립니다.
오늘 6·25 전쟁영웅의 유가족 여러분을 직접 만나뵙게 되어
매우 뜻깊게 생각합니다.

(순차통역)First and foremost, I express my greatest respects to those went missing or captured to defend Korea's freedom and peace. I also want to express my deepest condolences to the families who lost their husband, father, uncle and brother and have spent many years in uncertainty and profound grief. At the same time, I am glad to meet the families of the fallen heroes today.
 
그리고, 오늘 이 자리를 마련하는데 도움을 주신
미국 DPAA 관계자 여러분과 바쁘신 중에도 함께 해주신
내외귀빈 여러분께도 감사의 말씀을 드립니다.

(순차통역) I want to take this opportunity to thank the DPAA that helped us to bring the families together and other distinguished guests who are with us.  

저는 대한민국 정부와 국민을 대신하여 미국군 실종·포로장병의 숭고한 희생을 기리고, 유가족 여러분께 감사와 위로를 전하고자 먼 길을 달려왔습니다.
제게는 국가보훈처장이 된 이후 첫 미국방문입니다.

(순차통역) I have flown thousands miles to represent my government and people to remember those US fallen heroes and their noblest sacrifice, and to express the country's gratitude to the surviving families. It is my first visit to the US as Minister of Patriots and Veterans Affairs. 
 
저는 열 세시간 동안 비행기를 타고 오면서,
68년전 미국군을 비롯하여 유엔의 깃발아래 모인 청년 장병들이 기후도 언어도 다른 이국땅으로 파병돼 오면서 겪었을 두려움이
얼마나 컸을지 상상해보았습니다.
그 용기와 고귀한 정신에 존경심과 숙연한 마음이 들었습니다.

(순차통역) During my 13-hour flight to the US, I imagined the uncertainty and fear of an unknown land the UN veterans, including US men must have felt on their way to Korea to fight under the UN flags, not knowing the language nor the weather conditions. I become humbled when I think of their courage and noble spirit. 

지난 4월, 우리나라 가평의 ‘미국군 실종·포로 추모식’에서
실종 참전용사의 손녀가 할아버지를 그리워하며 쓴 편지 일부를 읽어드리겠습니다.

(순차통역) Last April in Gapeong, Korea, one granddaughter whose grandfather was sacrificed during the Korean War read a poignant and moving letter to her grandfather. I want to read some of her words to you.

“할아버지, 당신의 희생은 결코 헛되지 않았습니다. 할아버지께서 지켜주셨던 바로 그 대한민국 국민들이, 대한민국의 자유와 평화를 위해 헌신하셨던 할아버지께 경의를 드리며 기억하고, 추모하고 있습니다.”

(순차통역)(Quote) "Papa, your life was not given in vain. The same people you fought to help and protect, the South Koreans, they are honoring and memorializing you this week for the ultimate sacrifice you gave for their country and its freedom."

존경하는 유가족 여러분 !
대한민국 정부와 국민들은 유엔참전용사와 유가족 여러분의
희생과 슬픔을 결코 잊지 않을 것이며 그 공헌을 영원히 기릴 것입니다.

(순차통역) Honored families!
The government and people of Korea will never forget the UN veterans and their families' sacrifice and grief, and we will forever remember their noble contribution.


여러분의 가족을 비롯해 유엔참전용사들이 함께 지켜준 평화를 바탕으로 대한민국은 세계가 놀랄만한 경제발전과 민주화를 이룩하였으며, 이제 항구적인 평화 정착을 위해 노력하고 있습니다.

(순차통역)Based on the peace your families and UN veterans protected for Korea, the Republic of Korea has achieved the remarkable economic development and democratization the world has marvelled at. Now Korea is striving for permanent peace. 

지난 7월, 미국과 북한이 미군 유해발굴을 위한 북한 내 공동조사에 합의함으로써 11년 만에 양국 간 공동조사가
다시 시작되게 됐습니다.

(순차통역)One of the most recent and positive developments has been made in July this [year], when a joint research resumed in 11 years after the US and North Korea had agreed to work together to find US remains in the North.

마침내 7월 27일, 6·25전쟁 정전협정 65주년을 맞아
북한에서 전사한 미군 유해 55구가 오산의 주한미공군기지로 송환되었고, 본국으로 돌아온 이들을 맞이하는 추모식이
지난 1일 하와이에서 있었습니다.

(순차통역)Finally on July 27, the 65th anniversary of the Korean War Armistice, the 55 sets of US remains who died in North Korea were sent to the US Air Force Base in Osan, and on August 1 an honorable carry ceremony was held in Hawaii, commemorating the remains' return to their home.  
그리고 이제, 모든 참전용사들의 유해가 오랜 세월을 기다려온
가족의 품으로 돌아오는 ‘위대한 순간’을 기대해봅니다.  

(순차통역) Now we are looking forward to a 'great moment', when all remains return to many families who have waited for long time.  
 
존경하는 유가족 여러분 !

(순차통역) Honored families!
 
미국군 실종·포로 장병들의 희생과 공헌은 앞으로도
영원히 빛날 것입니다.  
감사합니다.

(순차통역) The noble sacrifice and contribution of the US fallen heroes will shine forever in our hearts.
Thank you.

2018. 8. 9.
국가보훈처장 피 우 진

파일
URL